-
1 прямота
1) General subject: candor, candour, directness, downrightness, fair dealing, fair-dealing, flatness, forthrightness, frankness, honesty, integrity, openness, plain dealing, plain speaking, plain-speaking, probity, rectitude, sportsmanship, straight, straight speaking, straightforwardness, uprightness, sincerity, free-spokenness (в высказываниях)2) American: the clean thing3) Engineering: straightness4) Makarov: freedom, plainness, singleness -
2 прямота
straightforwardness имя существительное:straightness (прямота, прямизна)sportsmanship (спортивное мастерство, увлечение спортом, физподготовка, честность, прямота, физическая подготовка)словосочетание:plain dealing (прямота, откровенность) -
3 искренность
1) General subject: candidness, candour, earnestness, frankness, heartedness, heartiness, openness, simplicity, sincerity, singleness, straight speaking2) Mathematics: candor3) Religion: makoto4) Law: genuineness5) Psychology: truth6) Business: honesty -
4 искренность
-
5 прямой
1) General subject: ( as) straight as a die, Aeschylean, above board, above-board, aboveboard, as straight as a die, bald, bluff, bluffy, blunt, brant, candid, candid (об ответе, человеке и т.п.), clean-living, direct, downright, end on, end-on, erect, evendown, fair dealing, fair-dealing, first-hand, flat, flat footed, flat-footed, foreright, forthright, forward, four square, frank, free spoken, free-spoken (в высказываниях), head on, head-on, honest, immediate, ingenuous, jannock, lank, lank (о волосах), near, on the level, orth-, ortho-, ostensive, out front, out-front, outright, outspoken, plain, plain dealing, plain speaking, plain spoken, plain-speaking, plain-spoken, play by play, play-by-play, plump (об отказе и т. п.), point blank, point-blank, (в сложных словах лат. происхождения имеет значение) recti, right (о линии, об угле), right as a (any) line, round, rugged, simple, single, single eyed, single-eyed, single-hearted, single-minded, stand smb. up, stand up, stand-up, straight (о волосах), straight-from-the-shoulder, straight-out, straightaway, straightforward, thro, through, thru, unequivocal, up and down, up front, upright, upstanding2) Geology: upright (о своде или складке)4) Naval: fair5) Medicine: immediate (напр. о заражении)6) Colloquial: four-square, spadish, square, transparent, white7) American: above-ground, up-and-down8) Sports: st9) Poetical language: nigh10) Latin: in-situ, (в сложных словах происхождения имеет значение) recti11) Engineering: direct straight12) Rare: forerights13) Law: apparent (о наследнике), lineal (о родстве), positive14) Architecture: straightway (о направлении)15) Mining: (пуск) direct-on-line17) Polygraphy: positive-reading, positive-reading (об изображении или тексте), right-reading18) Jargon: clean living, uncool19) Information technology: net20) Oil: right angle (угол)21) Radiology: anteroposterior (о проекции рентгенограммы)23) Ecology: orthotropic24) Advertising: roman26) leg.N.P. express (as distinguished from implied)27) Makarov: as straight as a line, barefaced, boxy, direct (непосредственный), direct (правдивый), flush, free-tongued (в высказываниях), frontal, instant, live (о передаче), near (о пути), normal (об антиклинории или синклинории), on-site, on-the-spot, orthotropous (о семяпочке), outspoken (о человеке), right as a line, right as any line, right-reading (об изображении или тексте), sincere -
6 откровенный
1) General subject: Aeschylean, Rabelaisian, above-ground, candid, confiding, downright, expansive, explicit, forthright, frank, free hearted, free spoken, free-hearted, free-spoken, freehearted, heart to heart, heart-to-heart, honest, ingenuous, man to man, man-to-man, open, open as the day, outgiving, outspoken, plain dealing, plain speaking, plain spoken, plain-speaking, plain-spoken, right as a ( any) line, round, self confessed, self-confessed, straight-from-the-shoulder, straightforward, transparent, undisguised, unreserved, unvarnished, up and down, veracious, plain, immodest (нескромный), overt, as open as the day, frenker, blatant, (об одежде) skimpy, tell-all, open-breasted ("Thou art his friend (The confidence he has in thee confirms it), and therefore I'll be open-breasted to thee." John Fletcher & Philip Massinger, "The Custom of the Country")2) American: up-and-down3) Jargon: level, wall-to-wall, up front, up-front4) Makarov: as straight as a line, free-spoken (в высказываниях), free-tongued (в высказываниях), outspoken (о высказывании), right as a line, right as any line -
7 честный
1. earnest2. sincere3. on the levelпоступать честно, порядочно — to play the game
честное слово!, ей-богу! — upon my Sam!
добросовестный; честный — bona fide
честно; правдиво — on the level
4. straightforward5. even6. above-board7. aboveboard8. honestlyбеден, но честен — poor but honest
9. honorable10. in good faithчестно; добросовестно — in good faith
11. honest; honor; fairправда, честно — fair go
12. downright13. fairхорошая репутация, честное имя — fair name
14. squareчестная сделка; честный поступок — square thing
15. straightчестность, честное ведение дел — straight dealing
16. whiteСинонимический ряд:1. беспорочно (прил.) беспорочно; непорочно2. правдиво (прил.) правдивоАнтонимический ряд:бесчестно; нечестно; подло -
8 Р-131
В НЕКОТОРОМ РОДЕ PrepP Invar usu nonagree ing modif or adv fixed WOto a certain degree, in some respectin a (some) wayin a certain sense a kind (sort) of of sorts something of a NP to some (a certain) extent after a fashion in a manner (of speaking).Быть принятым в салоне графини Безуховой считалось дипломом ума... секретари посольства, и даже посланники, поверяли ей дипломатические тайны, так что Элен была сила в некотором роде (Толстой 5). То be received in the Countess Bezukhova's salon was regarded as a diploma of intellect....Secretaries of the embassy, and even ambassadors, confided diplomatic secrets to her, so that in a way Helene was a power (5b).«Я имел настолько свинства в душе и своего рода честности, чтоб объявить ей (Марфе Петровне) прямо, что совершенно верен ей быть не могу. Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась...» (Достоевский 3). "I had enough swinishness in my soul, and honesty of a sort, to announce to her (Marfa Petrovna) straight off that I could not be completely faithful to her This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness.. " (3c).Но любишь ли ты меня?» - «То, что говорю, и есть в некотором роде объяснение в любви», - ответил Федор Константинович. «Мне мало „некоторого рода"» (Набоков 1). "But do you love me?" "What I am saying is in fact a kind of declaration of love," replied Fyodor. "A 'kind of is not enough" (1a).Я стал в некотором роде знаменитостью... (Катаев 3). I had become something of a celebrity... (3a).Там из окна выглядывает, в некотором роде, семга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3)... He'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous watermelon...-in short, such temptation at every step that his mouth watered.. (3a). -
9 в некотором роде
[PrepP; Invar; usu. nonagreeing modif or adv; fixed WO]=====⇒ to a certain degree, in some respect:- of sorts;- something of a [NP];- in a manner (of speaking).♦ Быть принятым в салоне графини Безуховой считалось дипломом ума... секретари посольства, и даже посланники, поверяли ей дипломатические тайны, так что Элен была сила в некотором роде (Толстой 5). То be received in the Countess Bezukhova's salon was regarded as a diploma of intellect....Secretaries of the embassy, and even ambassadors, confided diplomatic secrets to her, so that in a way Helene was a power (5b).♦ "Я имел настолько свинства в душе и своего рода честности, чтоб объявить ей [Марфе Петровне] прямо, что совершенно верен ей быть не могу. Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась..." (Достоевский 3). "I had enough swinishness in my soul, and honesty of a sort, to announce to her [Marfa Petrovna] straight off that I could not be completely faithful to her This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness.. " (3c).♦ "Но любишь ли ты меня?" - "То, что говорю, и есть в некотором роде объяснение в любви", - ответил Федор Константинович. "Мне мало "некоторого рода"" (Набоков 1). "But do you love me?" "What I am saying is in fact a kind of declaration of love," replied Fyodor. "A 'kind of' is not enough" (1a).♦ Я стал в некотором роде знаменитостью... (Катаев 3). I had become something of a celebrity... (3a).♦...Там из окна выглядывает, в некотором роде, семга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3)... He'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous watermelon...-in short, such temptation at every step that his mouth watered.. (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в некотором роде
-
10 разговор начистоту
General subject: hairdown, man-to-man talk, plain speaking, straight talk, heart-to-heart talkУниверсальный русско-английский словарь > разговор начистоту
-
11 Р-295
НА РУКИ PrepP Invar adv1. выдать, раздать кому что \Р-295 (to deliver or distribute sth.) straight to s.o.: X выдал Y Z-y на руки - X handed Y to ZX gave (handed) Y to Z directly.«Как с радиоактивным золотом?» - спросила она. «Все-таки обещают. Может быть, на днях дадут, - так же собранно и сумрачно говорил он. - Но ведь это, оказывается, не на руки, это ещё будут пересылать служебным порядком» (Солженицын 10). "How are things with the radioactive gold?" she asked. "They're making promises still. Perhaps they'll give it to us in the next few days." He was speaking in his usual intense, somber manner. "But it seems they don't give it to you directly, they have to send it through official channels" (10a).2. получить \Р-295 что to receive sth. and have it in one's possession: (have sth.) in (one's) hand(get (receive) sth. from s.o.) in person.Она не заплатит ему ни копейки до тех пор, пока не получит ордер на руки (Трифонов 4). She wouldn't pay him a kopek until she had the order in her hand (4a).3. отдать кого \Р-295 кому obs, coll (to give a person over) into s.o. 's custody, keepingX отдал Y-a на руки Z-y — X entrusted Y to Z*s careX put Y in Z*s charge.С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки (Пушкин 2). At the age of five I was entrusted to the care of the groom Savelich, appointed to be my personal attendant in recognition of his sober conduct (2a). -
12 на руки
• НА РУКИ[PrepP; Invar; adv]=====- X gave (handed) Y to Z directly.♦ "Как с радиоактивным золотом?" - спросила она. "Все-таки обещают. Может быть, на днях дадут, - так же собранно и сумрачно говорил он. - Но ведь это, оказывается, не на руки, это ещё будут пересылать служебным порядком" (Солженицын 10). "How are things with the radioactive gold?" she asked. "They're making promises still. Perhaps they'll give it to us in the next few days." He was speaking in his usual intense, somber manner. "But it seems they don't give it to you directly, they have to send it through official channels" (10a).- (have sth.) in (one's) hand;- (get < receive> sth. from s.o.) in person.♦ Она не заплатит ему ни копейки до тех пор, пока не получит ордер на руки (Трифонов 4). She wouldn't pay him a kopek until she had the order in her hand (4a).- X put Y in Z's charge.♦ С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки (Пушкин 2). At the age of five I was entrusted to the care of the groom Savelich, appointed to be my personal attendant in recognition of his sober conduct (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на руки
-
13 батарея
battery, grid, ( печей) range метал., pile эл., row, stack* * *батаре́я ж.1. ( источник тока) batteryзаконсерви́ровать батаре́ю — lay up a battery, put a battery into storageбатаре́я обеспе́чивает непреры́вную рабо́ту в тече́ние … часо́в — battery capacity is adequate to maintain … hours of operationпита́емый от батаре́и — battery-poweredрабо́тающий от батаре́и — battery-operatedрасконсерви́ровать батаре́ю — put a battery back in(to) operation [service]с при́водом от батаре́и — battery-driven2. (совокупность однотипных приборов, устройств и т. п.) bank, battery, gangавари́йная батаре́я — emergency batteryаккумуля́торная батаре́я — storage batteryаккумуля́торная батаре́я не заряжа́ется [не поддаё́тся заря́ду] — the (storage) battery will not take (a) chargeаккумуля́торная батаре́я пло́хо де́ржит заря́д — the (storage) battery will not hold its chargeаккумуля́торная батаре́я рабо́тает в режи́ме заря́д-разря́д — a (storage) battery is cycled, a (storage) battery is used in cycle serviceвключа́ть аккумуля́торную батаре́ю на заря́д — put a (storage) battery on chargeвключа́ть аккумуля́торную батаре́ю на разря́д — put a (storage) battery on dischargeгото́вить но́вую аккумуля́торную батаре́я к эксплуата́ции — process a new battery for serviceдопуска́ть сульфата́цию аккумуля́торной батаре́и — let a (storage) battery develop sulphated platesиспо́льзовать аккумуля́торную батаре́ю в бу́ферном режи́ме (в сочетании с генератором, сетью и т. п.) — float a (storage) battery on (e. g., a generator, the mains, etc.)испо́льзовать аккумуля́торную батаре́ю в режи́ме глубо́кого разря́да и непреры́вного заря́да — subject a (storage) battery to deep cycling«сажа́ть» аккумуля́торную батаре́ю — run down a (storage) batteryаккумуля́торная, автомоби́льная батаре́я — automobile (storage) batteryаккумуля́торная, аэродро́мная батаре́я — battery (storage) cartаккумуля́торная, бу́ферная батаре́я — buffer [floating] (storage) batteryаккумуля́торная, возду́шно-ци́нковая батаре́я — zinc-air (storage) batteryаккумуля́торная, железони́келевая батаре́я — nickel-iron (storage) batteryаккумуля́торная, ка́дмиево-ни́келевая батаре́я — nickel-cadmium (storage) batteryаккумуля́торная, свинцо́вая батаре́я — lead-acid (storage) batteryаккумуля́торная, сере́бряная батаре́я — silver (storage) batteryаккумуля́торная, сухозаря́женная батаре́я ( для хранения без электролита) — dry-charged (storage) batteryаккумуля́торная, у́гольно-ци́нковая батаре́я — zinc-carbon (storage) batteryаккумуля́торная, щелочна́я батаре́я — alkaline (storage) batteryа́мпульная батаре́я — self-activating [ampule] batteryано́дная батаре́я — брит. B-battery, anode battery; амер. plate batteryа́томная батаре́я — nuclear [atomic] batteryбатаре́я бесто́ковых посы́лок телегр. — spacing batteryбу́ферная батаре́я — buffer [floating] batteryбатаре́я возду́шной деполяриза́ции — air-depolarized batteryвспомога́тельная батаре́я — auxiliary batteryвтори́чная батаре́я — secondary batteryвызывна́я батаре́я тлф. — ringing [signalling] batteryвыпарна́я батаре́я тепл. — multieffect evaporator, evaporator plantгале́тная батаре́я — disk [pancake] batteryгальвани́ческая батаре́я — primary-cell batteryди́сковая батаре́я с.-х. — disk gangдиффузио́нная батаре́я пищ. — diffusion battery, batch-type diffuserдиффузио́нная, кольцева́я батаре́я пищ. — circular diffusion batteryдиффузио́нная, цепна́я батаре́я пищ. — straight diffusion batteryбатаре́я жидкостны́х элеме́нтов — wet(-cell) batteryкислоро́дная распредели́тельная батаре́я свар. — battery of oxygen cylindersко́ксовая батаре́я — coke-oven batteryко́ксовая батаре́я с перекидны́м хо́дом то́почных га́зов — crossover-flued coke-oven batteryконденса́торная батаре́я — bank of capacitors, capacitor bankлине́йная батаре́я тлг., тлф. — line batteryме́стная батаре́я тлф. — local batteryмикрофо́нная батаре́я тлф. — microphone [speaking] batteryбатаре́я нака́ла — A-battery, filament batteryбатаре́я непосре́дственного охлажде́ния — direct-expansion cooling batteryохлажда́ющая батаре́я — cooling batteryперви́чная батаре́я — primary batteryпереносна́я батаре́я — portable batteryрассо́льная батаре́я хол. — brine pipe battery, brine pipe gridрезе́рвная батаре́я — stand-by batteryсамолё́тная батаре́я — aircraft-type [airborne] batteryсе́точная батаре́я — C-battery, grid(-bias) batteryсо́лнечная батаре́я — solar batteryста́ртерная батаре́я — starter [starting] batteryстациона́рная батаре́я — stationary batteryтеплова́я батаре́я — thermal batteryтермоэлектри́ческая батаре́я — thermo(electric) battery, thermo(electric) pileтермоя́дерная батаре́я — thermonuclear batteryбатаре́я то́ковых посы́лок телегр. — marking batteryбатаре́я то́пливных элеме́нтов — fuel(-cell) batteryбатаре́я то́пливных элеме́нтов с ионообме́нной мембра́ной — ion-exchange (fuel-cell) batteryбатаре́я труб-распыли́телей — bank of Venturi tubesтя́говая батаре́я — traction batteryцентра́льная батаре́я тлф. — брит. central battery; амер. common batteryя́дерная батаре́я — nuclear [atomic] battery -
14 ключ
criterion, key, keyword, ( цоколя лампы) alignment pin, guide pin, pip, aligning plug, spring* * *ключ м.1. (инструмент, напр. гаечный) брит. spanner; амер. wrench2. эл. switch3. элк. gateпо сигна́лу «посы́лка» ключ открыва́ется и пропуска́ет выходно́й сигна́л генера́тора посы́лки — the “mark” signal causes the gate to pass the output of the mark oscillator4. свз. keyрабо́тать ключо́м — send with a key5. ( ножка радиолампы) alignment pin6. ( бьющий из земли источник) springга́ечный, га́зовый ключ — gas spanner, alligator wrenchга́ечный, двусторо́нний ключ — double-ended spanner, double-ended wrenchга́ечный, динамометри́ческий ключ — dynamometric [torque] wrenchга́ечный ключ для кру́глых га́ек с нару́жным па́зом — pin-type spanner wrenchга́ечный ключ для тру́бных муфт — union wrenchга́ечный, коле́нчатый ключ — bent spanner, bent wrenchга́ечный, косо́й ключ — skew spanner, angle wrenchга́ечный, крючко́вый ключ — hook-type spanner, hook-type wrenchга́ечный, накидно́й ключ — ring spanner, box wrenchга́ечный, односторо́нний ключ — single-ended spanner, single-ended wrenchга́ечный, прямо́й ключ — straight spannerга́ечный, разводно́й ключ — adjustable spanner, adjustable wrenchга́ечный, рожко́вый ключ для кру́глых га́ек — double-pin spanner wrenchга́ечный ключ с откры́тым зе́вом — open spannerга́ечный ключ с трещо́ткой — ratchet wrenchга́ечный, тари́рованный ключ — torque wrenchга́ечный, торцо́вый ключ — box spanner, socket wrenchга́ечный, универса́льный ключ — universal spanner, general utility [universal] wrenchга́ечный, шестигра́нный ключ — hexagon spanner, hex-nut wrenchдверно́й ключ — door keyключ для регулиро́вки кла́панов — valve spanner, valve wrenchключ зажига́ния — ignition keyключ ко́да — key letterкоммута́торный ключ — (switchboard) keyкоммута́торный ключ без аррети́ра — nonlocking keyкоммута́торный, вызывно́й ключ — ringing [signalling] keyкоммута́торный ключ за́нятости — busy keyкоммута́торный ключ избира́тельного вы́зова — selector keyкоммута́торный, испыта́тельный ключ — test keyкоммута́торный ключ обра́тного вы́зова — ring-back keyкоммута́торный, опро́сно-вызывно́й ключ — брит. speak-ring key; амер. listening keyкоммута́торный, отбо́йный ключ — release [clearing] keyкоммута́торный, переда́точный ключ — transfer switchкоммута́торный ключ повто́рного вы́зова — recalling keyкоммута́торный, про́бный ключ — test keyкоммута́торный, разгово́рный ключ — talking [speaking] keyкоммута́торный, разъедини́тельный ключ — interruption [cut-off] keyкоммута́торный ключ с аррети́ром — locking keyмаршру́тный ключ ж.-д. — route switch, route keyпатро́нный ключ — chuck [socket] wrenchключ резцедержа́теля — toolpost wrenchсвечно́й ключ — spark-plug spanner; spark-plug wrenchтелегра́фный ключ — telegraph [sender, operating, manipulating, Morse] keyопера́тор хорошо́ рабо́тает телегра́фным ключо́м — this operator has a clean-cut method of sendingпередава́ть телегра́фным ключо́м — send with a hand keyприобрета́ть уве́ренные на́выки рабо́ты телегра́фным ключо́м — develop a good “fist”рабо́тать телегра́фным ключо́м — send with a hard keyтренирова́ться в рабо́те телегра́фным ключо́м — practice Morse-code keyingуме́ние хорошо́ рабо́тать телегра́фным ключо́м прихо́дит с пра́ктикой — good sending is a matter of practiceтелегра́фный ключ Мо́рзе — Morse keyтеплово́й ключ — thermal switchтру́бный ключ — pipe wrenchтру́бный, аллига́торный ключ — alligator wrenchтру́бный, цепно́й ключ — chain pipe wrenchключ управле́ния — control key, control switchцепно́й ключ — chain wrenchэлектро́нный ключ — electronic switch -
15 давно бы так!
разг., одобр.and high time it is!; you should have done it long ago; at long last!; and about time too!; that's a boy!; that's the spirit!; now you're speaking!Шельга проговорил: - На какой чёрт вам моё согласие, вы и без согласия продержите меня здесь, сколько влезет. Говорите уж прямо, что вам нужно... - Давно бы так... (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'What the devil do you need my consent for?' asked Shelga. 'You can keep me here as long as you like without it. Tell me straight out what you want.' 'That's what you should have said long ago...'
Мгновение они молчали. Медленно и мягко Цветухин взял его за руку и втянул в комнату. - Давно бы так, - проговорил он счастливым голосом. - Ведь глупо было, ей-богу. (К. Федин, Первые радости) — They were silent a moment, then slowly and gently Tsvetukhin took him by the hand and drew him into the room. 'You should have come long ago,' he said delightedly. 'It was all so damned silly.'
См. также в других словарях:
straight — straightly, adv. straightness, n. /strayt/, adj. straighter, straightest, adv., n. adj. 1. without a bend, angle, or curve; not curved; direct: a straight path. 2. exactly vertical or horizontal; in a perfectly vertical or horizontal plane: a… … Universalium
Straight Outta Lynwood — Studio album by Weird Al Yankovic Released September 26, 2006 … Wikipedia
straight from the shoulder — {adv. phr.}, {informal} In an open and honest way of speaking; without holding back anything because of fear or politeness or respect for someone s feelings; frankly. * /John asked what he had done wrong. Bob told him straight from the shoulder./ … Dictionary of American idioms
straight from the shoulder — {adv. phr.}, {informal} In an open and honest way of speaking; without holding back anything because of fear or politeness or respect for someone s feelings; frankly. * /John asked what he had done wrong. Bob told him straight from the shoulder./ … Dictionary of American idioms
Straight-spoken — Straight spo ken, a. Speaking with directness; plain spoken. [Colloq. U.S.] Lowell. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
straight — straight1 W2S1 [streıt] adv ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(in a straight line)¦ 2¦(position)¦ 3¦(immediately)¦ 4¦(one after the other)¦ 5¦(honest)¦ 6 think/see straight 7 straight away 8 go straight 9 straight up 10 straight from the … Dictionary of contemporary English
straight — Synonyms and related words: OK, aboveboard, absolute, absolutely, accordant, accurate, accurately, ace, admitting no exception, agreed, air line, all right, all embracing, all encompassing, all out, all pervading, amorous, anal, angelic, arranged … Moby Thesaurus
straight\ from\ the\ shoulder — adv. phr. informal In an open and honest way of speaking; without holding back anything because of fear or politeness or respect for someone s feelings; frankly. John asked what he had done wrong. Bob told him straight from the shoulder. The… … Словарь американских идиом
straight talk — noun Simple, honest speaking. I asked for straight talk, and thou hast given me sweet talk … Wiktionary
straight out — Synonyms and related words: absolute, admitting no exception, all out, artless, bluff, blunt, broad, brusque, candid, categorical, clear, complete, conclusive, decided, decisive, definite, definitive, determinate, direct, downright, entire,… … Moby Thesaurus
straight from the shoulder — open and honest way of speaking He always speaks straight from the shoulder … Idioms and examples